Перевод "Lord Great Chamberlain" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение Lord Great Chamberlain (лод грэйт чэймболин) :
lˈɔːd ɡɹˈeɪt tʃˈeɪmbəlˌɪn

лод грэйт чэймболин транскрипция – 32 результата перевода

I'm the 17th Earl of Oxford.
The Lord Great Chamberlain of England, Viscount Bolebec Lord of Escales, Sanford and Badlesmere, etc.
No.
Я семнадцатый граф Оксфорд,
Лорд и Великий Казначей Англии. Виконт Болибек, Лорд Эскейлса,
Санфорда и Бадлсмира и прочее, и прочее, и прочее. Нет.
Скопировать
Shall we fuck?
The Lord Great Chamberlain, the Lord Chamberlain, the Marshall of the Diplomatic Corp and the Comptroller
I have asked you to join me because I have made a decision regarding the Coronation Committee, which is that I would like my husband to be the Chairman of that Committee.
Как насчет секса?
Лорд великий камергер, лорд камергер, маршал дипломатического корпуса и контролер, Ваше Величество
Я попросила вас прийти, потому что приняла решение касательно Комитета Коронации, а именно: я хочу, чтобы его председателем стал мой муж.
Скопировать
I'm the 17th Earl of Oxford.
The Lord Great Chamberlain of England, Viscount Bolebec Lord of Escales, Sanford and Badlesmere, etc.
No.
Я семнадцатый граф Оксфорд,
Лорд и Великий Казначей Англии. Виконт Болибек, Лорд Эскейлса,
Санфорда и Бадлсмира и прочее, и прочее, и прочее. Нет.
Скопировать
Shall we fuck?
The Lord Great Chamberlain, the Lord Chamberlain, the Marshall of the Diplomatic Corp and the Comptroller
I have asked you to join me because I have made a decision regarding the Coronation Committee, which is that I would like my husband to be the Chairman of that Committee.
Как насчет секса?
Лорд великий камергер, лорд камергер, маршал дипломатического корпуса и контролер, Ваше Величество
Я попросила вас прийти, потому что приняла решение касательно Комитета Коронации, а именно: я хочу, чтобы его председателем стал мой муж.
Скопировать
Please stay.
Lord, great lord, be seated.
The wine, Lakis.
Пожалуйста, останьтесь.
Лорд, великий лорд, садитесь.
Вина, Лэкис.
Скопировать
But surely you would want to...
Well, purely because of lord Dalios' great age, it might be well if he were "relieved" of some of the
But the reins of power, Lady Queen, should be in stronger hands - hands such as yours.
Но, конечно же, вы захотите...
Ну, чисто из-за большого возраста лорда Далиоса, было бы лучше, если бы он "освободился" от некоторых обременительных обязанностей царствования.
Но бразды правления, королева, должны быть в более сильных руках - таких как ваши.
Скопировать
Let me grow my little power upon heaven and the more to glory, and pray for me while I stand in your presence tonight.
The Lord will look down with his great power and rule upon this little weak man that you're lookin' at
Oh, children!
Позвольте использовать мои скромные возможности служению Господу и молиться за себя, пока я буду среди вас.
Господь осенил своим великим могуществом маленького слабого человечка, которые вы видите перед собой.
Дети мои!
Скопировать
who dared call her a woman... she punished horribly.
The Lord Chamberlain said "My Lady"
And she hanged him.
кто осмеливался назвать ее женщиной... подвергался страшным наказаниям.
Лорд Чемберлен сказал "Моя леди"
И она повесила его.
Скопировать
Illustrious!
A great lord!
A rascal!
Знаменитого!
Великого синьора!
Большого подлеца!
Скопировать
I met him first outside a theatre, at the door to the pit.
We thought he was going to end up as Lord Mayor, but the great war brought him low.
He was accused of being a German.
я первый раз встретил его в театре возле двери в партер.
ћы думали он дослужитс€ до лорд-мэра, но велика€ война отбросила его вниз.
≈го обвинили в том, что немец.
Скопировать
- Stand. Look upon my face.
Great One, Lord Sutekh, I dare not.
Look.
Взгляни на мое лицо.
Всевышний, Лорд Сутех, я не осмеливаюсь.
Смотри.
Скопировать
The devil, Malebolgia, has sent a lieutenant to Earth... to recruit men to turn the world into a place of death... in exchange for wealth and power... a place that provides enough souls to complete his army... and allow Armageddon to begin.
All the Dark Lord needs now is a great soldier, someone who can lead his hordes to the gates of Heaven
Like him, I killed in the name of good, but the violence of my life... pulled my soul towards the darkness.
Повелитель Тьмы Мелболги послал лейтенанта... чтобы собрать людей, которые помогут уничтожить мир... в обмен на богатство и власть... и добыть достаточно душ, чтобы укомплектовать свою армию... и позволить Армагеддону начать.
Всё что сейчас нужно Мелболги - это великий воин... который повёл бы его орду к Небесным Вратам... и испепелил бы их.
Я, как и он, убивал во имя добра. Но из-за этой жестокости... мою душу забрали Тёмные Силы.
Скопировать
I am Peter.
Lord Chamberlain, may I request... an audience with the regent and ministers of the cabinet?
It's about two foreigners who came to Lhasa.
Я Петер!
Лорд Чемберлен, могу я просить аудиенции у регента и министров кабинета?
Дело касается двух иностранцев, пришедших в Лхасу.
Скопировать
I will build that mound... in memory of our loved ones who will... not return from war!
And I will build that mound... as a humble echo... of the great mountains... the Lord has given us.
And I will build that mound in celebration of the joy... our mountain has given us!
Я буду строить этот холм в память о наших близких и любимых, которые не вернулись с войны!
Я буду строить этот холм как скромное, смиренное подобие тех великих гор, которые подарил нам Господь.
И я буду строить этот холм ради тех светлых чувств, ...которые даёт нам наша гора!
Скопировать
- Yes, my Lord.
Only the great elephants are awake, my Lord.
The whole world is dreaming, Channa.
- Да, мой господин.
Не спят только большие слоны, мой господин.
Весь мир погружен в сон, Чанна.
Скопировать
May the gods bless you
Raguri, great lord of the cosmic forces, my father has sent me to the wedding of the Jungle Girl with
These presents, full of the love of our people, are for your eternal happiness
Да благословит Вас Господь.
Рагури, великий сеньор космических сил... Мой отец послал меня... На свадьбу Девушки Джунглей...
Эти подарки, полны любви нашего народа... Для Вашего вечного счастья.
Скопировать
The snake is approaching, my lady. We should take our seats. Certainly.
My lord? The Great Crystal.
-I will tell you when.
Змея прибывает, госпожа, мы должны занять наши места.
- Господин, Большой Кристалл.
- Я дам вам знать.
Скопировать
Exquisite, isn't it? -What was in its mouth?
-The Great Crystal, my lord.
Purely decorative.
Что было у нее во рту?
Большой Кристалл, господин.
Просто декоративный камень.
Скопировать
Get yourself a nice dress.
Great, My Lord!
Percy, you'd better go get Bernard the bear-baiter.
А теперь иди и одень платье.
- Отлично, милорд.
Перси, иди и приведи Злого Бернарда. Да, милорд.
Скопировать
But you do know where the crystal is?
My lord, not even the Federator himself may see the Great Crystal.
(CHUCKLING NERVOUSLY) Now, I'm gratified by your awakened interest...
Но вы знаете, где Кристалл.
Ох, господин, даже самому Федералу не позволяется видеть Большой Кристалл.
Однако, должен сказать, что я благодарен вам за проснувшийся интерес.
Скопировать
Let us have the girl.
The girl is a Time Lord, one of the ancient enemies of the Great One.
She is to be held for sacrifice at the time of Arising.
Отдай нам девушку.
- Повелитель Времени, одна из древних врагов Великого.
Ее следует сохранить для жертвоприношения в час Воскрешения.
Скопировать
Nearly.
I owe you a great deal, Lord Borusa, especially apologies for the indignities and insults I threw at
The President need apologise to no one.
Почти.
Я у вас в долгу, Лорд Боруза, и простите за неуважение и оскорбительные слова, которые я говорил в ваш адрес.
Президент не обязан ни перед кем извиняться.
Скопировать
- The bag, you cowering oaf!
- It was left behind, great lord.
What? !
- Сумка, ты, съежившийся чурбан!
- Мы забыли ее, повелитель.
Что?
Скопировать
What is this place?
This is the very nerve centre of the Lord Thaarn's great plan.
The gravity generator control room.
Что это за место?
Это мозговой центр великого замысла лорда Таарна.
Зал управления генератором гравитации.
Скопировать
- Arnolf Iron-Hand.
Prince's Otoni Fighter vassal, a great Lord of Saxon... damn it, I wish I've never seen you before.
I've killed him.
- Нет.
У рыцаря Арнольфо - Железная рука... вассала короля Оттона Бузотера... великого вассала самой Саксонии!
Сваливаю. - Подожди!
Скопировать
Stop it!
Sancirilo Abacuc, master of finances of Lord Brancaleone... that made your son his prisoner, after a
And the value of your son is great.
- Нет! Нет! Хватит!
Я - Дзеффирино Абакук. Министр финансов господина Бранкалеоне.
А у вашего сына чести много!
Скопировать
- Now, don't you agree, hmm?
My lord Chamberlain, a ship is in the harbour disgorging fruit from Acre.
That's the man!
- —огласны? - Ёээ... да.
√осподин камергер, в гавани корабль, груженый фруктами из јкра.
я купил у него!
Скопировать
- This... and this... stolen from me.
If I stole from you, my lord Chamberlain, how could I steal from him?
You did!
Ёто... и это... украдено у мен€. " у мен€!
¬ этом вообще нет смысла. ≈сли € украл это у вас, как € мог украсть и у него? "крали!
ћен€ тоже обокрали!
Скопировать
Give them a lesson so, they are never coming... back here to rob anymore.
Thank you, Gentleman, and to you and to the Great Lord of Saxon... that nominated you, go fighting our
Fight and God be with you.
Как соберешь урожай, они тут как тут! Преподнесите им жестокий урок, да так, чтобы они сюда дорогу забыли.
Спасибо тебе, вассал Саксонии, мы вас никогда не забудем! К оружию, наши герои, наши защитники!
Покарайте тиранов! Да хранит вас Господь!
Скопировать
Come the next Sabbath, and I will content you.
What, talking with a priest, Lord Chamberlain?
Your friends at Pomfret, they do need the priest.
в субботу приходите - заплачу вам.
Беседу со священником ведёте?
Друзьям он вашим в Помфрете нужней;
Скопировать
Well, well... that was the sliest, sheltered traitor that ever lived.
Would you have imagined, my good Lord Mayor... were't not, by great preservation... we live to tell it
What, had he so?
Да, он был самый скрытный и лукавый изменник на земле.
Представить можете иль хоть поверить, заступничеством неба живы мы и говорим, что этот злой предатель задумал нынче и в самом совете меня и лорда Глостера убить.
Ужели он задумал?
Скопировать
Sir Thomas Urswick and Lord Marquess Dorset, 'tis said, my liege, are up in arms!
- My lord, the army of great Buckingham - - Out on you, owls!
Nothing but songs of death!
Сэр Томас Урсвик и лорд Дорсет взялись за оружие...
Мой государь, отряды Бекингема...
Прочь, сыч! И ты поёшь о смерти песню?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов Lord Great Chamberlain (лод грэйт чэймболин)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Lord Great Chamberlain для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить лод грэйт чэймболин не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение